hikawac on earth
just 2 practice my earth language
November 15, 2022
職場 Q 一下: 要懂得變通?
其實我也是滿佩服有些很能
顛倒是非
倒果為因
自圓其說的人
明明是自己將負責的資料庫內容整理得亂七八糟,
卻反過來咬別人一口說, 本來翻譯的文字就沒有一個準則, 要懂得變通
哈囉??
我同意很多時候翻譯的使用要視情境而定, 但現在的情況是, 連基本的單詞都沒有統一, 或者, 產品上的文字跟其他文案上的文字不一致...
這跟情境有什麼關係!?
最明顯的就是, 當複查的同仁深入檢視資料庫的時候馬上就標示出一堆不一致,
只是複查的同仁跟我的位階都沒有你高, 所以不方便打你的臉
如此而已
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment